-
1 гафу ит
= гафу итегез1) извини́(те), прости́(те)!2) вводн. сл. извини́(те)! нет уж, бу́дьте добры́!; о нет, прости́те! пардо́н! разг. -
2 гафу
1. сущ.1) проще́ние, извине́ниегафуыгызны көтәм — жду ва́шего извине́ния
2) уст. поми́лование2. межд.; разг.извини́те! прости́те!- гафу ит- гафу ителерлек
- гафу ителерлек түгел
- гафу итмәслек
- гафу итмәслек дәрәҗәдә
- гафу итү
- гафу сорау -
3 гафу итү
-
4 гафу
прощение, извинение, помилование -
5 гафу
сущ. прощение, извинение, помилование ▪ ğafu itärgä прощать/простить ▪ ğafu itegez! извините, простите ▪ ğafu itelmäslek непростительный ▪ ğafu iterlek простительный ▪ ğafu itmäslek eş непростительный поступок ▪ ğafu ütenergä извиняться, извиниться -
6 гафу ителерлек
= гафу итәрлек прости́тельный -
7 гафу итмәслек
= гафу ителмәслек непрости́тельный -
8 гафу сорау
= гафу үтенү проси́ть проще́ния, извине́ния, извиня́ться (за что-л.); принести́ извине́ния книжн. -
9 гафу ителерлек түгел
1) непрости́тельный2) неуважи́тельный -
10 гафу итмәслек дәрәҗәдә
непрости́тельно -
11 гафу үтенү
глизвиняться, извиниться -
12 ğafu
гафу сущ.прощение; извинение; помилование▪ ğafu itegez!извините; проститеизвиняться; извиниться. -
13 гөнаһлы
1. прил.1) гре́шный, непра́ведный книжн.; уст.; грехо́вныйгөнаһлы кешеләр — гре́шные лю́ди; гре́шники
гөнаһлы тормыш — грехо́вная жизнь
гөнаһлы эш — гре́шное де́ло
2) вино́вный2. сущ.гөнаһлы малайлар кебек — как вино́вные де́ти (ма́льчики)
1) гре́шник, гре́шница; грехово́дник, грехово́дницагөнаһлылар язмышы — судьба́ гре́шников
илаһым, миндәй гөнаһлыларны гафу кыл — го́споди, поми́луй нас, гре́шников
2) вино́вникдәрес бозуда гөнаһлыларга җәза — наказа́ние вино́вников за срыв уро́ка
•- гөнаһлы итү -
14 илтифатсызлык
сущ.1) невнима́тельность, невнима́ние, неучти́востьөлкәннәргә карата илтифатсызлык — невнима́ние к ста́ршим
2) небре́жность, пренебрежи́тельностьгафу ителмәслек илтифатсызлык — непрости́тельная небре́жность
• -
15 иншалла
вводн. сл.1) рел. е́сли (бу́дет) уго́дно Алла́ху; е́сли Бог даст, даст Бог; дай-то Боги́ншалла, тиздән күрешербез — Бог даст, ско́ро уви́димся
2) мо́жет быть, пожа́луй, ви́димо, очеви́дно, наве́рно, по-ви́димомуи́ншалла, гафу итәрсең? — мо́жет быть, ты прости́шь?
-
16 исә
1.уст. ф. накл. от гл. и-, ир-: е́сли, в слу́чае чего́-л.ялгыш исә гафу ителсен — е́сли ошибу́сь, пусть простя́т
2. союз.кирәк исә барып алыгыз — е́сли ну́жно ( в случае необходимости), сходи́те и принеси́те
1) противит. а, жетөнлә исә салкынайтты — но́чью же похолода́ло
аның исә шаярырга исәбендә дә юк — у него же и в мы́слях не́ было шути́ть
2) усл.; разг. е́сли (уж), разсүз бирдең исә - үтә — если (уж) дал сло́во - вы́полни, раз уж обеща́л - вы́полни
ныклап тотындың исә, барысын да эшләргә була — е́сли взя́ться по-настоя́щему, всё мо́жно сде́лать
3) пояснит. что каса́ется3.теге мәсьәлә исә калып торыр — что каса́ется того́ вопро́са, мы его́ отло́жим на вре́мя
частица в сочетании с гл. прост. прошед. вр. как, как то́лькодәрес бетте исә өйгә китәбез — как то́лько заня́тия зако́нчатся, пойдём домо́й
кояш чыкты исә, томан тарала — как то́лько взойдёт со́лнце, тума́н рассе́ется
-
17 кичерү
I перех.1) переправля́ть/перепра́вить, перевози́ть/перевезти́ (через реку, перевал) || перепра́ва, перево́зкадимче диңгез кичерер — (посл.) ≈≈ на сва́шенькиных реча́х хоть сади́ сь да кати́сь
2) перен.а) в разн. знач. пережива́ть/пережи́ть, испы́тывать/испыта́ть, изве́дать, переноси́ть/перенести́ (какое-л. чувство, ощущение, состояние) || пережива́ниекүпне кичерү — пережива́ть о́чень мно́гое
күңелендә кичерү — испы́тывать в душе́
шатлыклы хисләр кичерү — испы́тывать чу́вства ра́дости
сәер бер хәл кичерү — переноси́ть (испы́тывать) како́е-то стра́нное состоя́ние; быть в како́м-то стра́нном состоя́нии
б) переноси́ть/перенести́, выноси́ть/вы́нести (как) (стойко, мужественно, плохо и т. п.)салкынны җиңел кичерү — легко́ переноси́ть хо́лод
3) перен. перебира́ть/перебра́ть ( мысленно); пробега́ть/пробежа́ть (мысленно, в мыслях, в памяти, глазами)II перех.1) проща́ть/прости́ть, извиня́ть/извини́ть (кого, что-л.), поми́ловать (кого-л.) || проще́ние, извине́ние (кого-чего-л.); поми́лование (кого-л.); см. тж. гафу итүбер юлга кичерегез — прости́те на пе́рвый раз
аңа без барысын да кичереп килдек — ему́ мы всё проща́ли
3) употр. как вводн. сл. кичер(егез) прости́(те)кичерегез, мин бераз дулкынланам — прости́те, я немно́го волну́юсь
-
18 мәгърурлык
сущ.1) го́рдость, велича́вость, вели́чественностьмәгърурлыгы аркасында ул гафу үтенми — он из-за го́рдости не про́сит проще́ния
2) горды́ня, надме́нность, самодово́льство, самоуве́ренностьмәгърурлыкны киметергә кирәк — на́до поуба́вить го́рдости
• -
19 мең
числ. колич.1) ты́сячамең сум — ты́сяча рубле́й
меңгә якын кеше — о́коло ты́сячи челове́к
унар мең — деся́тки ты́сяч
мең дә бер кичә — ты́сяча и одна́ ночь
мең бәлагә - бер җавап — (погов.) семь бед - оди́н отве́т
алган бер языклы, алдырган мең языклы — (посл.) взя́вший гре́шен еди́ножды, потеря́вший - тысячекра́тно ( может подозревать любого)
2) в сочет. со словами на -лы, -лык тысяче-меңьеллык — тысячеле́тний
мең километрлы — тысячекилометро́вый
мең башлы — тысячеголо́вый
3) ты́сяча, мно́жествомең сәбәп табу — найти́ ты́сячу причи́н
халык мең күзле — (погов.) у наро́да ты́сяча глаз
4) перен. ты́сячу (ты́сячи) размең әйттем — говори́л ты́сячу раз
дошманыңнан бер саклан, яман дустан мең саклан — (посл.) от врага́ береги́сь оди́н раз, от плохо́го дру́га - ты́сячу раз
мең тыңла, бер сөйлә — (погов.) ≈≈ сло́во - серебро́, молча́ние - зо́лото (букв. ты́сячу раз послу́шай, оди́н раз скажи́)
5) мн.; разг. ты́сячи (о больших деньгах, капитале)меңнәр белән эш йөртә — воро́чает ты́сячами
•- мең башы- меңнәр классы••мең гафу! — ты́сячу извине́ний!
мең дә беренче тапкыр (кат) — см. мең кат 1)
мең дә берне белү — ирон. быть всезна́йкой
мең (мең-мең) рәхмәт — ты́сяча благода́рностей, огро́мное спаси́бо
мең ризалык белән — с больши́м удово́льствием
мең (меңнәр) яшә! — живи́ (здра́вствуй) ты́сячу лет!
мең яшәгән, мең яшәрле (мең яшәрлек) — тысячеле́тний, долголе́тний
меңгә тапкырлану — увели́чиваться тысячекра́тно
- мең газап беләнмеңгә ярылу — разрыва́ться на ча́сти
- мең җан белән
- мең кат
- мең мәртәбә
- мең тапкыр -
20 начарлык
сущ.1) скве́рность, него́дность, третьесо́ртность, третьеразря́дность, низкопро́бность (дороги, дисциплины, лечения, строительства, погоды и т. п.)киемнең начарлыгы — него́дность оде́жды
2) зло, ме́рзость, гну́сность, га́дость, са́мое плохо́е; по́длость, па́кость, сви́нство, скве́рностьаның девизы: берәүгә дә беркайчан да начарлык эшләмәскә — у него́ деви́з: никогда́ никому́ не де́лать по́длости
иң зур начарлык - кешене кимсетү — са́мая больша́я по́длость - унижа́ть челове́ка
3) ( что-то) предосуди́тельное, плохо́е, неподходя́щее, дурно́е, досто́йное порица́нияул үзенең гафу үтенмәвен һәм тагын бер начарлык эшләвен аңлады — он по́нял, что не извини́лся и э́тим сде́лал ещё раз что-то предосуди́тельное
4) плохо́е ка́чествочүпрәнең начарлыгы аркасында камыр кабармады — из-за плохо́го ка́чества дрожже́й те́сто не подняло́сь
начарлыгы белән танылган — преслову́тый, изве́стный дурны́м/плохи́м, ме́рзким, гну́сным поведе́нием
начарлыкка өйрәнү — научи́ться плохо́му, развраща́ться
начарлыкка өйрәтү — приучи́ть к плохо́му (дурно́му, ме́рзкому, скве́рному)
••начарлык белән искә алма — не помина́й ли́хом
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Гафу — (муж.)(араб.) прощающий Казахские имена. Словарь значений … Словарь личных имен
гафу — и. Кичерү. ГАФУ ИТҮ – 1) Кичерү 2) кер. ГАФУ ИТ – ЕГЕЗ, – ӘСЕЗ – Борчыган һ. б. ш. өчен кичерү сораганда яки әңгәмәдәш фикере белән килешмәгәндә кулланыла … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Гафур Гулям — (Гулямов) (1903 1966), писатель, народный поэт Узбекской ССР (1963). Сборники стихов «Динамо» (1931), «Иду с Востока» (1943), «Счастье родной земли» (1951), «Ленин и Восток» (1961), «Итог» (опубликован в 1967). Государственная премия СССР (1946) … Энциклопедический словарь
Гафуров Абуталиб Гафурович — (1882 1975), лакский поэт, народный поэт Дагестанской АССР (1939). Ввёл в лакское стихосложение рифму, восьмисложный силлабический размер, новый жанр прозу, перемежаемую стихами. Сборники «Новый мир» (1934), «Вторая жизнь» (1970), «Абуталиб… … Энциклопедический словарь
Гафуров Бободжан Гафурович — (1908 1977), историк, академик АН СССР (1968). В 1946 56 1 й секретарь ЦК КП Таджикистана. С 1956 директор Института востоковедения АН СССР. Труды по истории народов Средней Азии. * * * ГАФУРОВ Бободжан Гафурович ГАФУРОВ Бободжан Гафурович (1908… … Энциклопедический словарь
бәхилләү — Гафу итү, кичерү … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Гафур Гулям — ГАФУ́Р ГУЛЯ́М (Гулямов) (190366), писатель, нар. поэт Узб. ССР (1963). Сб ки стихов Динамо (1931), Иду с Востока (1943), Счастье родной земли (1951), Ленин и Восток (1961), Итог (опубл. в 1967) … Биографический словарь
Гафуров А. Г. — ГАФУ́РОВ Абуталиб Гафурович (18821975), лакский поэт, нар. поэт Даг. АССР (1939). Ввёл в лакское стихосложение рифму, восьмисложный силлабич. размер, новый жанр прозу, перемежаемую стихами. Сб ки стихов Новый мир (1934), Вторая жизнь … Биографический словарь
Гафуров Б. Г. — ГАФУ́РОВ Бободжан Гафурович (19081977), историк, акад. АН СССР (1968). В 194656 1 й секр. ЦК КП Таджикистана. С 1956 директор Ин та востоковедения АН СССР. Тр. по истории народов Ср. Азии … Биографический словарь
ГАФУР ГУЛЯМ — (наст. имя и фам. Гафур Гулямович Гулямов) (19031966), народный поэт Узбекской ССР (1963). Чл. КПСС с 1946. Сб. стихов «Динамо» (1931). «Иду с Востока» (1943; Гос. пр. СССР, 1946), «Огни Узбекистана» (1947), «Пока раскроется бутон» (1955),… … Литературный энциклопедический словарь
ГАФУРОВ Абуталиб Гафурович — (18821975), лакский советский поэт. народный поэт Дагестанской АССР (1939). Сб. стихов «Новый мир» (1934), «Голос Дагестана» (1943), «Рассвет жизни» (1963). «Горные родники» (1966), «Вторая жизнь» (1970).■ Избр., Махачкала, 1973; Рассказы… … Литературный энциклопедический словарь